Gisela Argyle

Department of Humanities

Senior Scholar

Office: 226 Vanier College
Phone: 416-736-2100 Ext: 77085
Emailgargyle@yorku.ca

Degrees

PhD in English , York University
MA in English , York University
MA in German, English, and American Studies , University of Munich


Research Interests

My research has been in Comparative Literature, mostly 19th and 20th Century English Fiction in connection with German Literature, Philosophy, and Politics. Three main topics are The Transformation of Women’s Life-Writings into Female and Male Fiction, The English Reception of German Women Novelists of the Vormärz (pre-1848 Revolution literature), and The Formal and Thematic Role of German Allusions in English Fiction.

Selected Publications

Germany as Model and Monster: Allusions in English Fiction, 1830s-1930s. Montreal: McGill-Queen’s Univ. Press, 2002.

“George Eliot’s Translations of Strauss’s Life of Jesus and Feuerbach’s Essence of Christianity,” electronic Literary Encyclopedia, 2010.

'Meredith’s Fictional Transformations of Female Life-Writings.' Studies in English Literature 49.4 (Autumn 2009): 975-91.

'Loving Weimar Berlin with a Smile and Angst: Irmgard Keun and Christopher Isherwood.' Canadian Review of Comparative Literature 35.4 (December 2008): 277-93.

'The Horror and the Pleasure of Un-English Fiction: Ida von Hahn-Hahn and Fanny Lewald in England.' Comparative Literature Studies 44.1-2 (2007): 144-65.

'Mrs. Humphry Ward’s Fictional Experiments in the Woman Question.' Studies in English Literature 43.4 (Autumn 2003): 939-58.

Selected Publications

Germany as Model and Monster: Allusions in English Fiction, 1830s-1930s. Montreal: McGill-Queen’s Univ. Press, 2002.

“George Eliot’s Translations of Strauss’s Life of Jesus and Feuerbach’s Essence of Christianity,” electronic Literary Encyclopedia, 2010.

'Meredith’s Fictional Transformations of Female Life-Writings.' Studies in English Literature 49.4 (Autumn 2009): 975-91.

'Loving Weimar Berlin with a Smile and Angst: Irmgard Keun and Christopher Isherwood.' Canadian Review of Comparative Literature 35.4 (December 2008): 277-93.

'The Horror and the Pleasure of Un-English Fiction: Ida von Hahn-Hahn and Fanny Lewald in England.' Comparative Literature Studies 44.1-2 (2007): 144-65.

'Mrs. Humphry Ward’s Fictional Experiments in the Woman Question.' Studies in English Literature 43.4 (Autumn 2003): 939-58.

All Publications

Books

Germany as Model and Monster: Allusions in English Fiction, 1830s-1930s. Montreal: McGill-Queen’s Univ. Press, 2002.

'The New Confusion': Poetry from Unified Germany. Trans. Gisela Argyle. Existère 21.2 (2001): 15-30.

German Elements in the Fiction of George Eliot, Gissing, and Meredith. Frankfurt: Peter Lang, 1979. 252 pp.

Book Chapters

“Mrs Humphry Ward’s Robert Elsmere,” in the electronic Literary Encyclopedia, 2011.

“George Eliot’s Translations of Strauss’s Life of Jesus and Feuerbach’s Essence of Christianity,” electronic Literary Encyclopedia, 2010.

'Mary Augusta Arnold Ward.' Nineteenth-Century British Women Writers: A Bio-Bibliographical Critical Sourcebook. Ed. Abigail Burnham Bloom. Westport: Greenwood Press, 2000.

Journal Articles

'Meredith’s Fictional Transformations of Female Life-Writings.' Studies in English Literature 49.4 (Autumn 2009): 975-91.

'Four Contemporary German Poems.' Exile 33.2 (2009): 55-9. Trans. of 25.Jahrbuch der Lyrik. Frankfurt: S. Fischer Verlag, 2007.

“Meredith’s Fictional Transformations of Female Life-Writings,” Studies in English Literature 49.4 (Autumn 2009): 975-91.

'Loving Weimar Berlin with a Smile and Angst: Irmgard Keun and Christopher Isherwood.' Canadian Review of Comparative Literature 35.4 (December 2008): 277-93.

'The Horror and the Pleasure of Un-English Fiction: Ida von Hahn-Hahn and Fanny Lewald in England.' Comparative Literature Studies 44.1-2 (2007): 144-65.

'Mrs. Humphry Ward’s Fictional Experiments in the Woman Question.' Studies in English Literature 43.4 (Autumn 2003): 939-58.

“Gender and Generic Mixing in Charlotte Brontë's Shirley.” Studies in English Literature 35.4 (Fall 1995): 741-65.

“Meredith's 'Readable Marriage': A Polyphony of Texts.” Essays in Literature 22.2 (Fall 1995): 244-52.

“Carlyle's Travels with Goethe.” Victorian Studies Associa-tion Newsletter, Ontario 54 (Fall 1994): 14-16.

'The Space Between Ideology and Silence: Poetry of Former East Germany.' Poetry Canada 13.2 (1993): 20-23. Trans. of 'Ten Poems with an Introduction.' Poetry Canada 13.2 (1993): 20-23.

“George Eliot's Daniel Deronda and Frith's The Salon d'Or, Homburg.” Victorian Studies Association Newsletter, Ontario 40 (Fall 1987): 13-16.

“Gissing's The Whirlpool and Schopenhauer.” The Gissing Newsletter 17.4 (1981): 3-21.

“The German Key to Life in Middlemarch.” Ariel 7.4 (October 1976): 51-68.

Book Reviews

John Matteson, Eden’s Outcasts: The Story of Louisa May Alcott and Her Father (New York: W.W. Norton, 2007); Charles Capper, Margaret Fuller: An American Romantic Life, 2 vols. (New York: OUP, 1992, 2007) . Canadian Woman Studies 28.2,3 (Spring/Summer 2010): 179-81.

Susan Cheever, American Bloomsbury (New York: Simon & Schuster, 2006). Canadian Woman Studies 27.1 (2009): 173-4.

Judith Wilt, Behind Her Times: Transition England in the Novels of Mary Arnold Ward (Charlottesville: Univ. of Vir-ginia P, 2005). Victorian Studies 48.4 (Summer 2006): 765-6.

Deborah Heller, Literary Sisterhoods: Imagining Women Artists (Montreal: McGill-Queen’s UP, 2005). Canadian Woman Studies 25.1/2 (Winter/Spring 2006): 213-4.

Lisa Wood, Modes of Discipline: Women, Conservatism and the Novel after the French Revolution (Lewisburg: Bucknell Univ. P, 2003). Canadian Woman Studies 23.1 (Fall/Winter 2003): 186-7.

Eric Koch, Icon in Love: A Novel about Goethe. (Oakville: Mosaic P, 1998). York University Gazette (Jan. 27, 1999).

Patrick Bridgwater, Gissing and Germany (London: Enitharmon P, 1981). The Gissing Newsletter 18.4 (1982): 33-37.

Creative Works

German/English - “Four Contemporary German Poems,“ from 25. Jahrbuch der Lyrik (Frankfurt, 2007), Exile 33.2 (2009): 55-9.

German/English - “‘The New Confusion’: Poetry from Unified Germany,” existère (York University) 21.2 (2001): 15-30.

German/English - “The Space Between Ideology and Silence: Poetry of Former East Germany.” Trans. of ten poems with an introduction. Poetry Canada 13.2 (1993): 20-23 (newspaper format).

English/German - Janice Kulyk Keefer's story, “Somewhere in Italy.” Brigitte (equivalent of Chatelaine; January 1988): 92-93.

German/English - Four poems from Venceslav Sprager's book, spuren überall (1982). Waves 14.1&2 (Fall 1985): 72-75.

English/German - Margaret Atwood's poem, “Siren Song,” read by Atwood in West Berlin on occasion of the OKanada Exhibi-tion, 1982.

English/German - Barry Argyle's story, “A Pair of Stock-ings.” Westermanns Monatshefte 103.7 (1962): 78-81.

Forthcoming

Article on Mrs. Humphry Ward’s novel Helbeck of Bannisdale for the electronic Literary Encyclopedia, for 2012.

Review for Canadian Woman Studies of Caroline Moorehead’s biography Dancing to the Precipice: Lucie de la Tour du Pin and the French Revolution (Chatto & Windus, 2009).

Translation of poems by Wolfgang Hilbig.

Translation of Fanny Lewald’s novel Jenny (1843).

Transnational study of the change of Fanny Lewald’s post-1848 fiction under the influence of English women novelists.

Degrees

PhD in English , York University
MA in English , York University
MA in German, English, and American Studies , University of Munich

Research Interests:

My research has been in Comparative Literature, mostly 19th and 20th Century English Fiction in connection with German Literature, Philosophy, and Politics. Three main topics are The Transformation of Women’s Life-Writings into Female and Male Fiction, The English Reception of German Women Novelists of the Vormärz (pre-1848 Revolution literature), and The Formal and Thematic Role of German Allusions in English Fiction.

All Publications

Books

Germany as Model and Monster: Allusions in English Fiction, 1830s-1930s. Montreal: McGill-Queen’s Univ. Press, 2002.

'The New Confusion': Poetry from Unified Germany. Trans. Gisela Argyle. Existère 21.2 (2001): 15-30.

German Elements in the Fiction of George Eliot, Gissing, and Meredith. Frankfurt: Peter Lang, 1979. 252 pp.

Book Chapters

“Mrs Humphry Ward’s Robert Elsmere,” in the electronic Literary Encyclopedia, 2011.

“George Eliot’s Translations of Strauss’s Life of Jesus and Feuerbach’s Essence of Christianity,” electronic Literary Encyclopedia, 2010.

'Mary Augusta Arnold Ward.' Nineteenth-Century British Women Writers: A Bio-Bibliographical Critical Sourcebook. Ed. Abigail Burnham Bloom. Westport: Greenwood Press, 2000.

Journal Articles

'Meredith’s Fictional Transformations of Female Life-Writings.' Studies in English Literature 49.4 (Autumn 2009): 975-91.

'Four Contemporary German Poems.' Exile 33.2 (2009): 55-9. Trans. of 25.Jahrbuch der Lyrik. Frankfurt: S. Fischer Verlag, 2007.

“Meredith’s Fictional Transformations of Female Life-Writings,” Studies in English Literature 49.4 (Autumn 2009): 975-91.

'Loving Weimar Berlin with a Smile and Angst: Irmgard Keun and Christopher Isherwood.' Canadian Review of Comparative Literature 35.4 (December 2008): 277-93.

'The Horror and the Pleasure of Un-English Fiction: Ida von Hahn-Hahn and Fanny Lewald in England.' Comparative Literature Studies 44.1-2 (2007): 144-65.

'Mrs. Humphry Ward’s Fictional Experiments in the Woman Question.' Studies in English Literature 43.4 (Autumn 2003): 939-58.

“Gender and Generic Mixing in Charlotte Brontë's Shirley.” Studies in English Literature 35.4 (Fall 1995): 741-65.

“Meredith's 'Readable Marriage': A Polyphony of Texts.” Essays in Literature 22.2 (Fall 1995): 244-52.

“Carlyle's Travels with Goethe.” Victorian Studies Associa-tion Newsletter, Ontario 54 (Fall 1994): 14-16.

'The Space Between Ideology and Silence: Poetry of Former East Germany.' Poetry Canada 13.2 (1993): 20-23. Trans. of 'Ten Poems with an Introduction.' Poetry Canada 13.2 (1993): 20-23.

“George Eliot's Daniel Deronda and Frith's The Salon d'Or, Homburg.” Victorian Studies Association Newsletter, Ontario 40 (Fall 1987): 13-16.

“Gissing's The Whirlpool and Schopenhauer.” The Gissing Newsletter 17.4 (1981): 3-21.

“The German Key to Life in Middlemarch.” Ariel 7.4 (October 1976): 51-68.

Book Reviews

John Matteson, Eden’s Outcasts: The Story of Louisa May Alcott and Her Father (New York: W.W. Norton, 2007); Charles Capper, Margaret Fuller: An American Romantic Life, 2 vols. (New York: OUP, 1992, 2007) . Canadian Woman Studies 28.2,3 (Spring/Summer 2010): 179-81.

Susan Cheever, American Bloomsbury (New York: Simon & Schuster, 2006). Canadian Woman Studies 27.1 (2009): 173-4.

Judith Wilt, Behind Her Times: Transition England in the Novels of Mary Arnold Ward (Charlottesville: Univ. of Vir-ginia P, 2005). Victorian Studies 48.4 (Summer 2006): 765-6.

Deborah Heller, Literary Sisterhoods: Imagining Women Artists (Montreal: McGill-Queen’s UP, 2005). Canadian Woman Studies 25.1/2 (Winter/Spring 2006): 213-4.

Lisa Wood, Modes of Discipline: Women, Conservatism and the Novel after the French Revolution (Lewisburg: Bucknell Univ. P, 2003). Canadian Woman Studies 23.1 (Fall/Winter 2003): 186-7.

Eric Koch, Icon in Love: A Novel about Goethe. (Oakville: Mosaic P, 1998). York University Gazette (Jan. 27, 1999).

Patrick Bridgwater, Gissing and Germany (London: Enitharmon P, 1981). The Gissing Newsletter 18.4 (1982): 33-37.

Creative Works

German/English - “Four Contemporary German Poems,“ from 25. Jahrbuch der Lyrik (Frankfurt, 2007), Exile 33.2 (2009): 55-9.

German/English - “‘The New Confusion’: Poetry from Unified Germany,” existère (York University) 21.2 (2001): 15-30.

German/English - “The Space Between Ideology and Silence: Poetry of Former East Germany.” Trans. of ten poems with an introduction. Poetry Canada 13.2 (1993): 20-23 (newspaper format).

English/German - Janice Kulyk Keefer's story, “Somewhere in Italy.” Brigitte (equivalent of Chatelaine; January 1988): 92-93.

German/English - Four poems from Venceslav Sprager's book, spuren überall (1982). Waves 14.1&2 (Fall 1985): 72-75.

English/German - Margaret Atwood's poem, “Siren Song,” read by Atwood in West Berlin on occasion of the OKanada Exhibi-tion, 1982.

English/German - Barry Argyle's story, “A Pair of Stock-ings.” Westermanns Monatshefte 103.7 (1962): 78-81.

Forthcoming

Article on Mrs. Humphry Ward’s novel Helbeck of Bannisdale for the electronic Literary Encyclopedia, for 2012.

Review for Canadian Woman Studies of Caroline Moorehead’s biography Dancing to the Precipice: Lucie de la Tour du Pin and the French Revolution (Chatto & Windus, 2009).

Translation of poems by Wolfgang Hilbig.

Translation of Fanny Lewald’s novel Jenny (1843).

Transnational study of the change of Fanny Lewald’s post-1848 fiction under the influence of English women novelists.