Jessica Tsui-yan Li 李翠恩

Department of Languages, Literatures and Linguistics

Assistant Professor

Office: Ross Building, S528A
Phone: 416-736-2100 Ext: 88747
Emailjli@yorku.ca

Prof. Li teaches Chinese literature, film, drama, and culture at York University. She is President of the Canadian Comparative Literature Association, and an International Editorial Board Member in the Springer book series on “Digital Culture and Humanities Series: Changes, Chances and Challenges in Asian and Global Contexts.” She has published on the topics of modern and contemporary Chinese literature, Chinese Canadian and American literature, film, drama, translation studies, gender studies, Hong Kong studies, and diasporic studies.

More...

Prof. Li teaches Chinese literature, film, drama, and culture at York University. She is President of the Canadian Comparative Literature Association, and an International Editorial Board Member in the Springer book series on “Digital Culture and Humanities Series: Changes, Chances and Challenges in Asian and Global Contexts.” She has published on the topics of modern and contemporary Chinese literature, Chinese Canadian and American literature, film, drama, translation studies, gender studies, Hong Kong studies, and diasporic studies. She is the guest editor of the Special Issue of the Canadian Review of Comparative Literature/ Revue Canadienne de Littérature Comparée on “Engaging Communities in Comparative Literature.” June 2017. Her articles have also appeared in the refereed journals, Neohelicon; Perspectives: Studies in Translatology; Dang’an Chunqiu (Memories and Archives, Shanghai); and in books such as, Ibsen and the Modern Self; Gender, Discourse and the Self in Literature: Issues in Mainland China, Taiwan and Hong Kong; Asia: Local and Global Perspectives; and Eileen Chang: Romancing Languages, Cultures and Genres. She is the chief editor of a forthcoming book entitled, Transcultural Negotiation: Chinese Canadian Identities (contract with McGill-Queen’s University Press), and subeditor of East Asian Design History Reader (contract with Brill). She is currently working on a monograph on the self-translation of Eileen Chang.

Degrees

PhD, University of Toronto, Canada
PhD, Chinese University of Hong Kong, Hong Kong, China

Professional Leadership

President, Canadian Comparative Literature Association (CCLA) (2017-2019); International Editorial Board Member, Book series on “Digital Culture and Humanities Series: Changes, Chances and Challenges in Asian and Global Contexts.” Research Institute for Digital Culture and Humanities (RIDCH), Open University of Hong Kong. Springer. (2017-present); Honorary Advisor, Hong Kong Canada Crosscurrents Project (Collaboration of scholars in this field from the University of Toronto, University of British Columbia, York University, University of Hong Kong and Simon Fraser University.) (2013-2018); Delegate for the Special Section for Lecturers, Adjuncts and Instructors, Delegate Assembly Committee, Modern Language Association (MLA) (2015-2018); Faculty Associate, York Centre for Asian Research, York University (2010-present)

Community Contributions

Organizing conferences: Co-organizer, “Retrospect and Prospect: Symposium on Chinese Canadian Literature and Media.” In collaboration with Jinan University and Wendzhou University in China. Toronto: York University. July 20-21, 2017; Organizer, “Diversity and Interdisciplinarity in Comparative Literature.” Canadian Comparative Literature Association (CCLA) Congress. In conjunction with the Canadian Federation of Humanities and Social Sciences. Toronto: Ryerson University. May 28-30, 2017; Organizer, “Engaging Communities Comparatively.” Canadian Comparative Literature Association (CCLA) Congress. In conjunction with the Canadian Federation of Humanities and Social Sciences. Calgary: University of Calgary. May 28-30, 2016; Organizer, “Cultural Translation and Chinese Canadian Studies” research workshop. Toronto: York Centre for Asian Research, York University. March 13-14, 2014.

Research Interests

Asian/Pacific Studies , Arts and Culture , Chinese literature, film, drama, culture, Chinese Canadian and Chinese American studies, Hong Kong, China, Translation studies, Gender studies, and diasporic studies

All Publications

Books

Engaging Communities in Comparative Literature. Guest Editor for the Special Issue of the Canadian Review of Comparative Literature/Revue Canadienne de Littérature Comparée. June 2017 44.2. https://journals.library.ualberta.ca/crcl/index.php/crcl/index

Book Chapters

“From Page to Stage: Cultural In-betweenness of (New) Love in a Fallen City.” In Kam Louie ed. Eileen Chang: Romancing Languages, Cultures and Genres. Hong Kong: Hong Kong University Press, 2012. 33-47.

“A Passage to Canada: Translation, Transnation and Transfiguration in Iron Road.” In Susan Ingram ed. Historical Textures of Translation: Traditions, Traumas, Transgressions. Vienna: Milletre Press, 2012. 185-197.

“Ibsen’s Nora Represented: Female Body and Identities in China Doll.” In K.K. Tam, Terry S. Yip and Frode Helland eds. Ibsen and the Modern Self. Hong Kong: Open University of Hong Kong Press, and Oslo: Centre for Ibsen Studies, University of Oslo, 2010. 298-310.

“Food, Body and Female Subjectivity: Reading between Western and Chinese Perspectives.” In Kwok-kan Tam and Terry Siu Han Yip eds. Gender, Discourse and the Self in Literature: Issues in Mainland China, Taiwan and Hong Kong. Hong Kong: The Chinese University Press, 2010. 53-76.

“Female Body Revisited: Eileen Chang’s The Rice-Sprout Song and Yangge.” In Reeta Tremblay ed. Asia: Local and Global Perspectives. Montréal: Canadian Asian Studies Association, 2008. 272-289.

Journal Articles

“Digital Culture in the Formation of Hong Kong Canadian Identities: Literary Analysis of Yi Shu's Fiction.” Canadian Review of Comparative Literature/Revue Canadienne de Littérature Comparée. June 2017 44.2: 166-171. https://muse.jhu.edu/article/661622

“Introduction – Engaging Communities in Comparative Literature.” Canadian Review of Comparative Literature/Revue Canadienne de Littérature Comparée. June 2017 44.2: 191-201. https://muse.jhu.edu/article/661620

“Xunfang Zhang Ailing de Xingkong.” (Seeking the Starry Sky of Zhang Ailing). In Dang’an Chunqiu (Memories and Archives). Shanghai, China. August 2015: 41-43. (Won the Finalist Award of its essay competition on “My Fate with Shanghai”)

“Self-Translation/Rewriting: The Female Body in Eileen Chang’s ‘Jinsuo ji’, The Rouge of the North, Yuannü and ‘The Golden Cangue.’” Neohelicon (2009) 37.2: 391-403. DOI 10.1007/s11059-009-0028-y

“The Politics of Self-Translation: Eileen Chang.” Perspectives: Studies in Translatology (2006) 14.2: 99-106. http://www.multilingual-matters.net/pst/014/pst0140099.htmm

Conference Papers

“Romancing the Cold War Frontiers: Colonial Modernity in Zhong Xiaoyan’s Stopping by the Roadside and Its Film Adaptation, A Pinwheel Without Wind.” Association for Asian Studies (AAS) Annual Conference 2018. Washington D.C.: Marriot Wardman Park Conference Centre. March 22-25, 2018.

“Transcultural In-betweenness in Eileen Chang’s ‘What a Life! What a Girl’s Life!’ and ‘Siyu.’” American Comparative Literature Association (ACLA) Annual Conference 2018. Los Angeles: University of California, Los Angeles. March 29-April 1, 2018.

“Transcultural Negotiation: Yi Shu’s Fiction in Chinese Canadian Context.” Retrospect and Prospect: Symposium on Chinese Canadian Literature and Media” conference. In collaboration with Jinan University and Wenzhou University in China. Toronto: York University. July 20-21, 2017.

“Surrogacy and Agency in Yi Shu’s Fiction.” Canadian Comparative Literature Association (CCLA) Congress. Toronto: Ryerson University. May 28-30, 2017.

“Empowerment or Dehumanization? Commercial Surrogacy in Yi Shu’s A Complicated Story and its Film Adaptation.” Association for Asian Studies (AAS) Annual Conference 2017. Toronto: Sheraton Centre. March 16-17, 2017.

“The Chinese Concept of Fate in Lilian Lee’s ‘Dumplings,’ ‘The Last Piece of Chrysanthemum Jelly,’ and ‘With No Reservation.’” International Conference on Fate and Prognostication in Chinese Literature, Film and Folktale. Bavaria, Germany: International Consortium for Research in the Humanities, Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg. September 27-28, 2016.

“Digital Culture in the Formation of Hong Kong Canadian Identities: Literary Analysis of Yishu's Novels.” The 9th ISSCO International Conference of the International Society for the Study of the Chinese Overseas. Richmond, British Columbia. July 6-8, 2016.

“Literary Imagery of Modern Chinese Women’s Fashion in Eileen Chang’s Works.” Canadian Comparative Literature Association (CCLA) Congress. Calgary: University of Calgary. May 28-30, 2016.

“Eileen Chang as Self-Translator.” The First International Conference on Chinese Translation History: Translators in the Making of Chinese Translation History. Hong Kong: Chinese University of Hong Kong. December 17-19, 2015.

“The Poetics of Self-Translation: Comparing Literary Works by Eileen Chang.” Canadian Comparative Literature Association (CCLA) Congress. Ottawa: University of Ottawa. May 31-June 2, 2015.

“The Poetics of Confluence: Yasi’s Chinese Canadian Imaginations.” Department of Languages, Literatures and Linguistics Research Symposium. Toronto: York University. February 27, 2015.

“The Poetics of Accommodation in Yasi’s Works.” Panel on Translation and Asian Diasporic Literature, Modern Language Association (MLA) Annual Convention. Vancouver: Vancouver Convention Centre. January 8-11, 2015.

“Translation of the Self: Eileen Chang’s Trilogy of Little Reunion, The Fall of the Pagoda and The Book of Change.” Canadian Comparative Literature Association (CCLA) Congress. St. Catharines, Ontario: Brock University. May 25-27, 2014.

“The Melancholia of Translation: Globalization, Diasporas and Commodification in Lust, Caution and its Preceding Versions.” Canadian Comparative Literature Association (CCLA) Congress. Victoria: University of Victoria. June 2-4, 2013.

“Eileen Chang: Self-Translation of the Diasporas.” 5th WCILCOS International Conference of Institutes and Libraries for Chinese Overseas Studies on Chinese through the Americas. Vancouver: University of British Columbia. May 16-19, 2012.

“Identities Negotiated: Globalization and Chinese Malls in Toronto.” Counter Cultures: The Space and Place of the ‘Chinese Shops’ conference. Toronto: Ryerson University. July 24-26, 2011.

“Self-Translation/Re-writing: Eileen Chang and Chinese Modernities.” Modern Language Association (MLA) Annual Convention. Philadelphia: Pennsylvania. December 27-30, 2009.

“Transcultural In-Betweenness: The Female Body in Eileen Chang’s ‘Deng’ and ‘Little Finger Up.’” Conference on Eileen Chang: Romancing Two Cultures. Hong Kong: University of Hong Kong. April 9-11, 2009.

“Ibsen’s Nora Revisited: Female Body and Identities in China Doll.” Conference on Ibsen and the Modern Self. Hong Kong: Open University of Hong Kong and Hong Kong Baptist University. November 19-21, 2008.

“Re-establishing the Female Voice: Eileen Chang’s Guihuazheng: Ah Xiao beiqiu and Shame Amah.” Re-constituting East Asia, Canadian Asian Studies Association (CASA) Conference. La Malbaie, Québec: Le Manoir Richelieu. November 22-25, 2007.

“Perpetuation and Transgression: The Female Body in Eileen Chang’s Chidi zhi lian and Naked Earth.” Modern Language Association (MLA) Annual Convention. Philadelphia, Pennsylvania: Philadelphia Convention Centre. December 27-30, 2006.

“The Translatability and Untranslatability of the Body in Eileen Chang’s Stale Mates and Wusi yishi.” Canadian Council of Area Studies Learned Society (CCASLS) in conjunction with Canadian Asian Studies Association (CASA) conference. Montréal: Marriott Chateau Champlain. April 27-May 1, 2005.

“The Aesthetics of the Female Body in Eileen Chang’s The Rouge of the North and its Translation.” American Comparative Literature Association (ACLA) Conference. State College: Penn State University. March 11-13, 2005.

“Parody as a Form of Authorized Transgression: The Female Identity in Maxine Hong Kingston’s The Woman Warrior and Disney’s Mulan.” Canadian Comparative Literature Association (CCLA) Congress. Winnipeg: University of Manitoba. May 30-June 1, 2004.

“A Spiral Movement: The Postmodern Parody as a Form of Authorized Transgression.” Comparative Horizons: Reading across Boundaries, 14th Annual Colloquium of the Centre for Comparative Literature. Toronto: Centre for Comparative Literature, University of Toronto. April 21, 2004.

“Food, Embodiment and Female Subjectivity in Contemporary Western and Chinese Literature.” Gender and Contemporary Literature conference. Hong Kong: Hong Kong Baptist University. December 17-20, 2001.

“Resistance and Confinement in the Construction of Female Subjectivity in Doris Lessing and Zhang Jie.” The XVIth Congress of the International Comparative Literature Association (ICLA). Pretoria: University of South Africa. August 13-19, 2000.

“Female Subjectivity: Three Case Studies in Contemporary Female Writings in Mainland China, Taiwan and Hong Kong.” The Fourth Conference on Contemporary Chinese Female Literature. Beijing and Chengde, China. September 18-23, 1998.

Book Reviews

Book review of Eleanor Rose Ty. Unfastened: Globality and Asian North American Narratives. Minneapolis: University of Minnesota Press, 2010. pp. 1-175. Canadian Review of Comparative Literature/Revue Canadienne de Littérature Compare (2011) 38.3: 424-427.

Public Lectures

“The Transcultural Poetics of Hong Kong Cuisine.” Organized by Richard Charles Lee Canada-Hong Kong Library, University of Toronto. Hosted at Dynasty Chinese Cuisine. December 14, 2017.

Plenary Speech: “Digital Culture in the Formation of Chinese Canadian Identities: A Case Study of Yishu’s Fiction.” Digitization of the Humanities: Technologizing Interconnections in Art, History and Literature conference. Hong Kong: Open University of Hong Kong. December 17, 2015.

“Cultural Translation in Yesi’s Literary Works.” Hong Kong Literature Series – Commemorating Yesi. Toronto: Richard Charles Lee Canada-Hong Kong Library, University of Toronto. January 31, 2013.

“Eileen Chang and Hong Kong Women Writers.” Seminar on Hong Kong Literature. Toronto: Richard Charles Lee Canada-Hong Kong Library, University of Toronto. October 19, 2012.

“A Passage to Canada: Translation, Transnation and Transfiguration in Iron Road.” Conference on Chinese Canadians: Mobility, Culture and Community. Toronto: Richard Charles Lee Canada-Hong Kong Library, University of Toronto. October 15, 2012.

“CinemAsian/ReelAsian: Hong Kong, 100 Years of Films – A Panel on the Centennial.” Toronto: Asian Institute, University of Toronto. November 13, 2008.

“Miniature Narratives: Eileen Chang and Hong Kong in WWII.” Conference on Remapping the Second World War in Hong Kong. Toronto: University of Toronto. September 23, 2008.

“[New] Bai Liusu: Re-construction of Female Subjectivity from Page to Stage.” Panel Discussion on Eileen Chang: From Novel to Stage. Opening event for Asian Heritage Month in Toronto; second event in the Charles Lee Canada-Hong Kong Library’s Cinema Series. Toronto: University of Toronto. April 27, 2006.

Forthcoming

Transcultural Negotiation: Chinese Canadian Identities. Editor. (Contract with McGill-Queen’s University Press)

East Asian Design History Reader. Vol. 1: Modernities and Formation of the Inter-East Asian Design, 1900 – 1945 Vol. 2: American-led Design Development and Professionalisation of Design Practices, 1945 – 2000. Ed. with Yuko Kikuchi, Wendy Wong, Inhye Kang, Yunah Lee.(Contract with Brill).

Other

Current Courses

TermCourse NumberSectionTitleType 
Winter 2018 AP/CH3711 3.0  Women Writers in Modern and Contemporary China SEMR  
Fall/Winter 2017-2018 AP/CH4880 6.0  Cultural Translation and Chinese Modernities SEMR  


Prof. Li teaches Chinese literature, film, drama, and culture at York University. She is President of the Canadian Comparative Literature Association, and an International Editorial Board Member in the Springer book series on “Digital Culture and Humanities Series: Changes, Chances and Challenges in Asian and Global Contexts.” She has published on the topics of modern and contemporary Chinese literature, Chinese Canadian and American literature, film, drama, translation studies, gender studies, Hong Kong studies, and diasporic studies.


Prof. Li teaches Chinese literature, film, drama, and culture at York University. She is President of the Canadian Comparative Literature Association, and an International Editorial Board Member in the Springer book series on “Digital Culture and Humanities Series: Changes, Chances and Challenges in Asian and Global Contexts.” She has published on the topics of modern and contemporary Chinese literature, Chinese Canadian and American literature, film, drama, translation studies, gender studies, Hong Kong studies, and diasporic studies. She is the guest editor of the Special Issue of the Canadian Review of Comparative Literature/ Revue Canadienne de Littérature Comparée on “Engaging Communities in Comparative Literature.” June 2017. Her articles have also appeared in the refereed journals, Neohelicon; Perspectives: Studies in Translatology; Dang’an Chunqiu (Memories and Archives, Shanghai); and in books such as, Ibsen and the Modern Self; Gender, Discourse and the Self in Literature: Issues in Mainland China, Taiwan and Hong Kong; Asia: Local and Global Perspectives; and Eileen Chang: Romancing Languages, Cultures and Genres. She is the chief editor of a forthcoming book entitled, Transcultural Negotiation: Chinese Canadian Identities (contract with McGill-Queen’s University Press), and subeditor of East Asian Design History Reader (contract with Brill). She is currently working on a monograph on the self-translation of Eileen Chang.

Degrees

PhD, University of Toronto, Canada
PhD, Chinese University of Hong Kong, Hong Kong, China

Professional Leadership

President, Canadian Comparative Literature Association (CCLA) (2017-2019); International Editorial Board Member, Book series on “Digital Culture and Humanities Series: Changes, Chances and Challenges in Asian and Global Contexts.” Research Institute for Digital Culture and Humanities (RIDCH), Open University of Hong Kong. Springer. (2017-present); Honorary Advisor, Hong Kong Canada Crosscurrents Project (Collaboration of scholars in this field from the University of Toronto, University of British Columbia, York University, University of Hong Kong and Simon Fraser University.) (2013-2018); Delegate for the Special Section for Lecturers, Adjuncts and Instructors, Delegate Assembly Committee, Modern Language Association (MLA) (2015-2018); Faculty Associate, York Centre for Asian Research, York University (2010-present)

Community Contributions

Organizing conferences: Co-organizer, “Retrospect and Prospect: Symposium on Chinese Canadian Literature and Media.” In collaboration with Jinan University and Wendzhou University in China. Toronto: York University. July 20-21, 2017; Organizer, “Diversity and Interdisciplinarity in Comparative Literature.” Canadian Comparative Literature Association (CCLA) Congress. In conjunction with the Canadian Federation of Humanities and Social Sciences. Toronto: Ryerson University. May 28-30, 2017; Organizer, “Engaging Communities Comparatively.” Canadian Comparative Literature Association (CCLA) Congress. In conjunction with the Canadian Federation of Humanities and Social Sciences. Calgary: University of Calgary. May 28-30, 2016; Organizer, “Cultural Translation and Chinese Canadian Studies” research workshop. Toronto: York Centre for Asian Research, York University. March 13-14, 2014.

Research Interests:

Asian/Pacific Studies , Arts and Culture , Chinese literature, film, drama, culture, Chinese Canadian and Chinese American studies, Hong Kong, China, Translation studies, Gender studies, and diasporic studies

All Publications

Books

Engaging Communities in Comparative Literature. Guest Editor for the Special Issue of the Canadian Review of Comparative Literature/Revue Canadienne de Littérature Comparée. June 2017 44.2. https://journals.library.ualberta.ca/crcl/index.php/crcl/index

Book Chapters

“From Page to Stage: Cultural In-betweenness of (New) Love in a Fallen City.” In Kam Louie ed. Eileen Chang: Romancing Languages, Cultures and Genres. Hong Kong: Hong Kong University Press, 2012. 33-47.

“A Passage to Canada: Translation, Transnation and Transfiguration in Iron Road.” In Susan Ingram ed. Historical Textures of Translation: Traditions, Traumas, Transgressions. Vienna: Milletre Press, 2012. 185-197.

“Ibsen’s Nora Represented: Female Body and Identities in China Doll.” In K.K. Tam, Terry S. Yip and Frode Helland eds. Ibsen and the Modern Self. Hong Kong: Open University of Hong Kong Press, and Oslo: Centre for Ibsen Studies, University of Oslo, 2010. 298-310.

“Food, Body and Female Subjectivity: Reading between Western and Chinese Perspectives.” In Kwok-kan Tam and Terry Siu Han Yip eds. Gender, Discourse and the Self in Literature: Issues in Mainland China, Taiwan and Hong Kong. Hong Kong: The Chinese University Press, 2010. 53-76.

“Female Body Revisited: Eileen Chang’s The Rice-Sprout Song and Yangge.” In Reeta Tremblay ed. Asia: Local and Global Perspectives. Montréal: Canadian Asian Studies Association, 2008. 272-289.

Journal Articles

“Digital Culture in the Formation of Hong Kong Canadian Identities: Literary Analysis of Yi Shu's Fiction.” Canadian Review of Comparative Literature/Revue Canadienne de Littérature Comparée. June 2017 44.2: 166-171. https://muse.jhu.edu/article/661622

“Introduction – Engaging Communities in Comparative Literature.” Canadian Review of Comparative Literature/Revue Canadienne de Littérature Comparée. June 2017 44.2: 191-201. https://muse.jhu.edu/article/661620

“Xunfang Zhang Ailing de Xingkong.” (Seeking the Starry Sky of Zhang Ailing). In Dang’an Chunqiu (Memories and Archives). Shanghai, China. August 2015: 41-43. (Won the Finalist Award of its essay competition on “My Fate with Shanghai”)

“Self-Translation/Rewriting: The Female Body in Eileen Chang’s ‘Jinsuo ji’, The Rouge of the North, Yuannü and ‘The Golden Cangue.’” Neohelicon (2009) 37.2: 391-403. DOI 10.1007/s11059-009-0028-y

“The Politics of Self-Translation: Eileen Chang.” Perspectives: Studies in Translatology (2006) 14.2: 99-106. http://www.multilingual-matters.net/pst/014/pst0140099.htmm

Conference Papers

“Romancing the Cold War Frontiers: Colonial Modernity in Zhong Xiaoyan’s Stopping by the Roadside and Its Film Adaptation, A Pinwheel Without Wind.” Association for Asian Studies (AAS) Annual Conference 2018. Washington D.C.: Marriot Wardman Park Conference Centre. March 22-25, 2018.

“Transcultural In-betweenness in Eileen Chang’s ‘What a Life! What a Girl’s Life!’ and ‘Siyu.’” American Comparative Literature Association (ACLA) Annual Conference 2018. Los Angeles: University of California, Los Angeles. March 29-April 1, 2018.

“Transcultural Negotiation: Yi Shu’s Fiction in Chinese Canadian Context.” Retrospect and Prospect: Symposium on Chinese Canadian Literature and Media” conference. In collaboration with Jinan University and Wenzhou University in China. Toronto: York University. July 20-21, 2017.

“Surrogacy and Agency in Yi Shu’s Fiction.” Canadian Comparative Literature Association (CCLA) Congress. Toronto: Ryerson University. May 28-30, 2017.

“Empowerment or Dehumanization? Commercial Surrogacy in Yi Shu’s A Complicated Story and its Film Adaptation.” Association for Asian Studies (AAS) Annual Conference 2017. Toronto: Sheraton Centre. March 16-17, 2017.

“The Chinese Concept of Fate in Lilian Lee’s ‘Dumplings,’ ‘The Last Piece of Chrysanthemum Jelly,’ and ‘With No Reservation.’” International Conference on Fate and Prognostication in Chinese Literature, Film and Folktale. Bavaria, Germany: International Consortium for Research in the Humanities, Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg. September 27-28, 2016.

“Digital Culture in the Formation of Hong Kong Canadian Identities: Literary Analysis of Yishu's Novels.” The 9th ISSCO International Conference of the International Society for the Study of the Chinese Overseas. Richmond, British Columbia. July 6-8, 2016.

“Literary Imagery of Modern Chinese Women’s Fashion in Eileen Chang’s Works.” Canadian Comparative Literature Association (CCLA) Congress. Calgary: University of Calgary. May 28-30, 2016.

“Eileen Chang as Self-Translator.” The First International Conference on Chinese Translation History: Translators in the Making of Chinese Translation History. Hong Kong: Chinese University of Hong Kong. December 17-19, 2015.

“The Poetics of Self-Translation: Comparing Literary Works by Eileen Chang.” Canadian Comparative Literature Association (CCLA) Congress. Ottawa: University of Ottawa. May 31-June 2, 2015.

“The Poetics of Confluence: Yasi’s Chinese Canadian Imaginations.” Department of Languages, Literatures and Linguistics Research Symposium. Toronto: York University. February 27, 2015.

“The Poetics of Accommodation in Yasi’s Works.” Panel on Translation and Asian Diasporic Literature, Modern Language Association (MLA) Annual Convention. Vancouver: Vancouver Convention Centre. January 8-11, 2015.

“Translation of the Self: Eileen Chang’s Trilogy of Little Reunion, The Fall of the Pagoda and The Book of Change.” Canadian Comparative Literature Association (CCLA) Congress. St. Catharines, Ontario: Brock University. May 25-27, 2014.

“The Melancholia of Translation: Globalization, Diasporas and Commodification in Lust, Caution and its Preceding Versions.” Canadian Comparative Literature Association (CCLA) Congress. Victoria: University of Victoria. June 2-4, 2013.

“Eileen Chang: Self-Translation of the Diasporas.” 5th WCILCOS International Conference of Institutes and Libraries for Chinese Overseas Studies on Chinese through the Americas. Vancouver: University of British Columbia. May 16-19, 2012.

“Identities Negotiated: Globalization and Chinese Malls in Toronto.” Counter Cultures: The Space and Place of the ‘Chinese Shops’ conference. Toronto: Ryerson University. July 24-26, 2011.

“Self-Translation/Re-writing: Eileen Chang and Chinese Modernities.” Modern Language Association (MLA) Annual Convention. Philadelphia: Pennsylvania. December 27-30, 2009.

“Transcultural In-Betweenness: The Female Body in Eileen Chang’s ‘Deng’ and ‘Little Finger Up.’” Conference on Eileen Chang: Romancing Two Cultures. Hong Kong: University of Hong Kong. April 9-11, 2009.

“Ibsen’s Nora Revisited: Female Body and Identities in China Doll.” Conference on Ibsen and the Modern Self. Hong Kong: Open University of Hong Kong and Hong Kong Baptist University. November 19-21, 2008.

“Re-establishing the Female Voice: Eileen Chang’s Guihuazheng: Ah Xiao beiqiu and Shame Amah.” Re-constituting East Asia, Canadian Asian Studies Association (CASA) Conference. La Malbaie, Québec: Le Manoir Richelieu. November 22-25, 2007.

“Perpetuation and Transgression: The Female Body in Eileen Chang’s Chidi zhi lian and Naked Earth.” Modern Language Association (MLA) Annual Convention. Philadelphia, Pennsylvania: Philadelphia Convention Centre. December 27-30, 2006.

“The Translatability and Untranslatability of the Body in Eileen Chang’s Stale Mates and Wusi yishi.” Canadian Council of Area Studies Learned Society (CCASLS) in conjunction with Canadian Asian Studies Association (CASA) conference. Montréal: Marriott Chateau Champlain. April 27-May 1, 2005.

“The Aesthetics of the Female Body in Eileen Chang’s The Rouge of the North and its Translation.” American Comparative Literature Association (ACLA) Conference. State College: Penn State University. March 11-13, 2005.

“Parody as a Form of Authorized Transgression: The Female Identity in Maxine Hong Kingston’s The Woman Warrior and Disney’s Mulan.” Canadian Comparative Literature Association (CCLA) Congress. Winnipeg: University of Manitoba. May 30-June 1, 2004.

“A Spiral Movement: The Postmodern Parody as a Form of Authorized Transgression.” Comparative Horizons: Reading across Boundaries, 14th Annual Colloquium of the Centre for Comparative Literature. Toronto: Centre for Comparative Literature, University of Toronto. April 21, 2004.

“Food, Embodiment and Female Subjectivity in Contemporary Western and Chinese Literature.” Gender and Contemporary Literature conference. Hong Kong: Hong Kong Baptist University. December 17-20, 2001.

“Resistance and Confinement in the Construction of Female Subjectivity in Doris Lessing and Zhang Jie.” The XVIth Congress of the International Comparative Literature Association (ICLA). Pretoria: University of South Africa. August 13-19, 2000.

“Female Subjectivity: Three Case Studies in Contemporary Female Writings in Mainland China, Taiwan and Hong Kong.” The Fourth Conference on Contemporary Chinese Female Literature. Beijing and Chengde, China. September 18-23, 1998.

Book Reviews

Book review of Eleanor Rose Ty. Unfastened: Globality and Asian North American Narratives. Minneapolis: University of Minnesota Press, 2010. pp. 1-175. Canadian Review of Comparative Literature/Revue Canadienne de Littérature Compare (2011) 38.3: 424-427.

Public Lectures

“The Transcultural Poetics of Hong Kong Cuisine.” Organized by Richard Charles Lee Canada-Hong Kong Library, University of Toronto. Hosted at Dynasty Chinese Cuisine. December 14, 2017.

Plenary Speech: “Digital Culture in the Formation of Chinese Canadian Identities: A Case Study of Yishu’s Fiction.” Digitization of the Humanities: Technologizing Interconnections in Art, History and Literature conference. Hong Kong: Open University of Hong Kong. December 17, 2015.

“Cultural Translation in Yesi’s Literary Works.” Hong Kong Literature Series – Commemorating Yesi. Toronto: Richard Charles Lee Canada-Hong Kong Library, University of Toronto. January 31, 2013.

“Eileen Chang and Hong Kong Women Writers.” Seminar on Hong Kong Literature. Toronto: Richard Charles Lee Canada-Hong Kong Library, University of Toronto. October 19, 2012.

“A Passage to Canada: Translation, Transnation and Transfiguration in Iron Road.” Conference on Chinese Canadians: Mobility, Culture and Community. Toronto: Richard Charles Lee Canada-Hong Kong Library, University of Toronto. October 15, 2012.

“CinemAsian/ReelAsian: Hong Kong, 100 Years of Films – A Panel on the Centennial.” Toronto: Asian Institute, University of Toronto. November 13, 2008.

“Miniature Narratives: Eileen Chang and Hong Kong in WWII.” Conference on Remapping the Second World War in Hong Kong. Toronto: University of Toronto. September 23, 2008.

“[New] Bai Liusu: Re-construction of Female Subjectivity from Page to Stage.” Panel Discussion on Eileen Chang: From Novel to Stage. Opening event for Asian Heritage Month in Toronto; second event in the Charles Lee Canada-Hong Kong Library’s Cinema Series. Toronto: University of Toronto. April 27, 2006.

Forthcoming

Transcultural Negotiation: Chinese Canadian Identities. Editor. (Contract with McGill-Queen’s University Press)

East Asian Design History Reader. Vol. 1: Modernities and Formation of the Inter-East Asian Design, 1900 – 1945 Vol. 2: American-led Design Development and Professionalisation of Design Practices, 1945 – 2000. Ed. with Yuko Kikuchi, Wendy Wong, Inhye Kang, Yunah Lee.(Contract with Brill).

Other


Teaching:

Current Courses

<
TermCourse NumberSectionTitleType 
Winter 2018 AP/CH3711 3.0  Women Writers in Modern and Contemporary China SEMR  
Fall/Winter 2017-2018 AP/CH4880 6.0  Cultural Translation and Chinese Modernities SEMR